• Popeye (prononciation américaine : ˈpɑːpaɪn. est un personnage de fiction créé par l'Américain Elzie Crisler Segar en 1929 pour son comic strip The Thimble Theatre. Sa première apparition est dans la bande quotidienne du 17 janvier 1929. Marin brut et susceptible mais généreux et loyal, doué d'une force extraordinaire, il est devenu l'un des personnages emblématiques de la culture populaire américaine suite aux adaptations en dessin animé à partir 1933. Dans la plupart des pays du monde, il est dans le domaine public.

    Origine et nom du personnage:

    Popeye aurait été inspiré à Segar par Frank Fiegel, dit « Rocky » (1868-1947), habitant haut en couleur de Chester, la ville de l'Illinois où l'auteur a grandi2. Ce grand Américain d'origine polonaise à la mâchoire anguleuse, amateur de bagarres réputé pour sa force extrême dans sa jeunesse et fumeur de pipe invétéré par la suite, était bien connu de Segar, mais celui-ci n'a jamais confirmé directement qu'il ait inspiré Popeye.

    Le nom de Popeye vient de son œil « éclaté » (pop eye). Il est appelé ainsi par Ham Gravy dans le strip du 19 janvier 1929. Segar ne donne jamais le prénom originel de Popeye, qui lui-même ne s'en souvient plus, pas plus que son père. En France, Popeye est appelé « Mathurin » dans les albums publiés par Tallandier de 1935 à 1938, mais le nom originel, utilisé dans les hebdomadaires Robinson et Hop-là ! à partir de 1937 s'impose dès la fin de la décennie.

    « Popeye » est également utilisé dans les pays hispanophones, néerlandophones, lusophones et germanophones, ainsi que sous forme transcrite dans les langues slaves (Попай ou Попај), en hébreu (פופאי), japonais (ポパイ), coréen (뽀빠이) ou bengali (পপাই). L'arabe (باباي, « bābāy ») et l'hindi (पोपी, « pōpī ») utilisent des transcriptions plus éloignées. En serbo-croate et en tchèque (« Popaj ») ainsi qu'en lituanien (« Popajus ») des graphies adaptées sont utilisées.

    Dans d'autres langues, Popeye prend un nom local : « Kalle » en finnois, « Karl-Alfred » en suédois, « Skipper'n » en norvégien, « Zebl » (زبل) en persan et « Temel » en turc. Enfin, d'autres langues insistent sur sa force : en mandarin il se nomme « dàlì shuǐshǒu » (大力水手, « marin vigoureux ») et en italien « Braccio di Ferro » (« Bras de fer »).

     
    Photo de Jean-Pierre Houël Dit Moulin.
     

    6 commentaires
  • Sacré bonhommeBoules qui roulent deviennent sculptures

    Ornées d’une carotte en pleine figure

    Neige ne met poudre aux yeux mais garniture

    Heureusement chapeauté, le bonhomme a fière allure

    On dit qu’un abominable fait des virées nocturnes

    Muni de son balai, notre ami chasse cette imposture

    Mine de rien, avez-vous vu son large sourire et sa stature

    Emmitouflé dans son écharpe, de doux mots il susurre

     

    De sa vieille pipe en bois, il envoie des ronds de paix

    Et ce n’est pas une sinécure que de les faire appliquer

     

    Nourris de ce message, les Inuits dressent leurs igloos

    Enchantés, ils admirent notre star et son blanc manteau

    Il a neigé sur cet art éphémère, j’en ai des trémolos

    Gagnons maintenant nos chaumières, soyons bien au chaud

    Ecoutons le silence de la nuit, oublions nos petits sanglots. 


    8 commentaires
  • Le 12 janvier 1628 naissait Charles Perrault, dont le nom passa à la postérité grâce à huit petits contes naïfs destinés à amuser les petits enfants...
    Conteur, philosophe, avocat, architecte, académicien, Charles Perrault eut une existence bien remplie, écrivant de longs poèmes, polémiquant avec Boileau sur…
     

    5 commentaires
  •  

    MijoterMiam ! J’aime cuisiner à petit feu

     

    Irrésistiblement je salive à qui mieux mieux

     

    Je mélange les ingrédients peu à peu

     

    Oignons, ail, fines herbes, je sors le grand jeu

     

    Tortore, tu me tiens en haleine, ventrebleu !

     

    Ecoutez crépiter, il se mijote quelque chose en ce lieu

     

    Rien n’a d’égal aux méthodes de nos petits vieux

     

     

     

    Dorez volailles, fondez plats en sauce et pot-au-feu

     

    Embaumez nos foyers, l’accueil est chaleureux

     

     

     

    Bonheur en marmite, délicieuses senteurs, atmosphère !

     

    Origan et ail des ours, chassez nos douleurs amères

     

    Naturelles, les recettes en fourneau guérissaient naguère

     

    Santé ? Point chercher loin : abusez des pots de terre

     

     

     

    Potions magiques, je touille la citrouille et scelle le secret

     

    Enigmatique, mon chaudron est là pour vous régaler

     

    Tentez l’aventure, léchez vos babines, de douceurs rêvez 

     

    Imaginez un Eden où la cocotte en fonte est reine

     

    Tâtez-moi ce doux fumet : vos narines sont en fête

     

    Sniffez sans modération, les mets sont de qualité

     

     

     

    Presque prêt ! Mettons nos pieds sous la table

     

    Louons, chérissons ces pratiques ancestrales

     

    Ah, j’oubliais ! J’ai aussi bichonné une marmelade

     

    Tante Rose la préparait dans du cuivre : magistral !

     

    Sortez serviettes, de plaisir vous baverez : un vrai régal.

     

     

     

     

    Tableau de Ger Alby http://geral.artelista.com

     

     


    12 commentaires
  • A vos souhaitsAbracadabra, voici le nouvel an

     

    Violon d’Ingres accomplissez

    Ouvrez grand vos écoutilles

    Sortez de votre coquille, osez !

     

    Sifflez comme un pinson

    Ornez chaumières à foison

    Un vent nouveau sentira bon

    Hissez la grand-voile, moussaillons

    Avancez, avancez, avancez, tenez bon

    Imaginez, créez, brassez de bon ton

    Tartuffes chassez de vos maisons

    Souriez, chaque fleur qui nait est une oraison.

     

    Tableau de Ger Alby http://geral.artelista.com

     


    9 commentaires